虽然《五十度灰》可能是当今最广为人知的情色小说了,但内容咸湿的书已经存在了好几百年了。

目前,来自布里斯托大学的研究人员发现了《玫瑰传奇》的一些片段——这是一首写于13世纪的性爱长诗。

这首诗描述了一位朝臣试着俘获情人的芳心,后来在14世纪时被Geoffrey Chaucer进行了著名的翻译和改编。

这个罕见的片段是Nicholas Vincent教授在伍斯特教区的档案馆里无意间发现的,然后他就请Marianne Ailes教授帮忙鉴定。

教授Ailes说:“我一看到这几页文字,就立刻注意到了上面富有寓意的名字‘bel accueil’是出自《玫瑰传奇》,然后意识到我们手上捧着的这些纸非常特别并且非同寻常。上面的文字看起来非常久远,也让我不敢相信。”

和《五十度灰》一样,这首诗在1280年发布后就引起了轰动。

教授Ailes还补充表示:“《玫瑰传奇》在当时真的是一鸣惊人。从留存下来的手稿和片段的数量,附带有我们手上这些片段的这张图,还有其他中世纪时期著作对这首诗的引用次数,我们就能知道它有多火了。”

这次发现的页面上的片段描述的是两名主要角色—情人和玫瑰为爱鼓掌的情景。

其中包含一些相当隐晦的诗句,包括一根“坚硬又粗壮”的东西,还有“将它刺进那些沟渠中”。具体你们就自行脑补吧。

教授Ailes表示:“《玫瑰传奇》是中世纪晚期知识分子争论妇女地位的核心,因此有可能我们手中这几页是从原装本中撕下,之后这些页面又被觉得被这些场景冒犯到的人回收使用。”

研究者希望这一发现能够帮助阐明中世纪时的书作翻译。

Ailes补充说道:“手稿中不存在两份一致的副本,因此每次新发现一份副本都能为整幅拼图添加上又一块碎片,让我们更进一步理解这些文字在中世纪时是如何被阅读和重新诠释的。”

本文译自 Mirror,由 Diehard 编辑发布。

[ 广告 ]
赞一个 (3)

PREV :
NEXT :