[-]

我(作者)在墨西哥城留学,回家呆了几天。有一天我用西班牙语问爸爸:“我可以用洗衣机吗?” 爸爸不懂西班牙语,反问我:“啥?” 我才反应过来。虽然过去的六个月大多呆在墨西哥,但我还不能用西班牙语进行流畅的对话,我的西班牙语还远未到好的程度。那么为什么当我需要洗衣机的时候,我脑子里蹦出来的只有西班牙语呢?

“呃,洗衣服的机器,” 我跟爸爸解释道。之后我暗想我怎么了?怎么会忘了英语?我的英语多棒啊!爸爸说:“洗衣机吧?” “是的!” 这个我使用了20多年的名词总算又出现在脑子中。这是失语症第一次出现在我身上的瞬间。但之后的10年间每当我从墨西哥城回来,失语症经常会发作,一天至少会忘记一两个英语单词,我也逐渐习惯了。如今,我的西班牙语已经很顺溜了,为此我感到很自豪。但外语会让母语变得不大流利吗?

宾夕法尼亚州立大学心理学家朱迪思·克罗尔(Judith Kroll)认为是这样的。她从事双语和认知影响的研究。上个周末,朱迪思在华盛顿举行的美国科学协会科技进步会议上说:“说双语者的两种语言有时会融合在一起有时又会产生冲突。” 当我说西班牙语的时候,就打开了一个费力气的双语开关,每说一个词大脑都需要积极地选择词汇、组成句子。甚至讲西班牙语多年后,这样的事情也一直发生。这很累人,而转换到说英语时人就轻松多了。

但朱迪思说,即使转换到母语,大脑还是在做同样的工作。在说英语的时候,西班牙语也一直出现在脑中,强迫人们排除干扰找到英语词汇,即使我的英语比西班牙语好得多。朱迪思说:“尤其在一些环境下,说出母语变得更难。人们会经历一段痛苦的事时期。”

假如你真的要学习外语,要勇敢面对这种痛苦。“在学习外语途中,母语可能会受到影响。但那是语言调节的一个必经过程。” 朱迪思说:“那些能够更好地处理母语受到的影响和应对这些痛苦的人通常外语会学得更好。”

而且,每当你要说一个词,大脑就要做一次决定,这样就像让大脑在做运动。每次选择用词,大脑就得到了锻炼。这种说双语的人面临的不断的大脑挑战可能会出现执行职能改善的现象:观察力、过滤掉不必要的信息、决断力方面得到提高。(有的研究者们有不同的见解,他们认为说双语不会影响人的执行职能。)

当然,很多时候说双语的人会告诉你,选择语言完全没压力。假如我跟其他的会说英语和西班牙语的人交谈时,我经常会把两种语言混杂着使用。假如我试图让说双语的认知益处最大化是否要停止混着说,每次强迫大脑做体操呢?答案是:不用。朱迪思说:“上世纪80年代,人们认为语言混着说是一种病态的行为。实际上,它就是双语经历正常、典型的部分。”

从我踏上墨西哥城的土地那一刻起,我的英语总是影响着我的西班牙语——口音、词汇、尴尬的错误用词。但学习西班牙的同时也很快地重塑了我说英语的方式。我拥有一个双语大脑。

本文译自 wired,由 shixinxin 编辑发布。

[ 广告 ]
赞一个 (37)

PREV :
NEXT :