[-]
帮配音——
男:你、你、你…
女:你妈逼!

最近一期On the Media中有一个很有意思的桥段——Brooke Gladstone和两名致力于研究精通两种语言的人用不同的语言描述问题是否会产生不一样的决定的研究人员——Boaz Keysar和Albert Costa进行了一场对话。

Keysar解释到,当那些精通两种语言的人们用第二语言做决定时似乎更合理,可能是因为这个过程需要更多的认知能力。在他的一项研究中,参与者需要是否掷硬币中做一个选择,选择掷硬币他们有可能赢得2.5美元也有可能一毛钱也得不到,要是选择不掷硬币的话可以获得1美元。用母语向参与者解释时,有50%的人选择了掷硬币,当用第二语言解释时这个数字变成了70%。Keysar说:“在某种程度上它们的害怕起到了某种抑制作用。”从经济学角度来说,选择掷硬币是正确的选择,而语言障碍似乎帮助人们做出了这项决定。

Costa说了一些有趣的事来印证了这一想法:

如果你正在和某人吵架,并且说的是第二语言,过程也越来越激烈,这时你会切换回你的母语,说一些你不想说的话。所以当你用第二语言吵架时,心理距离会变远,会让你冷静下来,你也不会说一些之后会后悔的话。

这是一个有意思的想法——让第二语言作为你表达自我的绊脚石,即使这门语言你十分擅长,你也可以将它作为一种情感上的缓冲避免战斗持续升级。

本文译自 nymag.com,由 island 编辑发布。

[ 广告 ]
赞一个 (3)

PREV :
NEXT :