起源日本的英文单词,外国人都看不懂
肌肉桃 @ 2015.09.29 , 02:00 下午全球化让多种文化进行融合,但世界上应该没有一个地方能像日本这样,将英语与日语合起来用,也被称作和制英语,即在日本被制造出来的英文单词。这些拥有英语词根的单词已经彻底日本化,连英语是母语的人都难认出它们。为了在去日本旅游之前提升交流技巧,可以考虑记住以下日化英语单词。
[-]
1、Baiking
如果你在日本吃饭,那么你很有可能看见一家餐厅打着Baiking(Viking,维京)午餐的广告。但你发现餐厅里的人并不会戴着有角的头盔也不会在战利品上吃饭,在此Baiking不过是自助餐的意思。东京帝国酒店是第一家提供自助餐的地方,他们的“Viking smörgåsbord”(维京大杂烩,以Kirk Douglas的冒险电影The Vikings命名)招牌意思是每个人都能以自己喜欢的方式吃到饱。
2、Donmai
听起来就像“我不介意”的意思,但实际上Donmai的意思是“不要担心这个”,脱胎于英文安慰语Don’t pay that any mind。
3、Maipesu
在日本这个极速化的团体取向社会中,与众不同并不是什么赞扬之语。maipesu(我行我素)这个词语用来形容那些按自己步调做事的人,含轻蔑意。
4、Wanpisu
你可能会猜测Wanpisu来自英文单词“one piece”,但实际上它是用来形容女士裙子的日本单词。
5、Handorukipa
晚上狂欢过后,有必要来一次handorukipa,因为日本对酒驾零容忍,你最好希望你的同伴乐意当代驾司机(handle keeper)。
[-]
6、7、8、Konsento、Hochikisu和Shapupenshiru
如果你的日本同事请求你的konsento(许可),不要慌,这不过意味着他们想用你的同心插头而已,即电源插口。如果他们要找hochikisu(Hotchkiss)也一样,它的意思是订书机,之所以会这样命名是因为E. H. Hotchkiss公司是日本第一家生产办公用品的公司。如果他们要shapupenshiru(削尖的铅笔),扔一支自动铅笔给他们就好。
9、10、Baiku/Bebika
如果你告诉你的日本朋友你整个周末都在教你5岁的女儿怎么骑自行车,那么他们会感到很震惊。在日本,baiku的意思是摩托车。同样,如果一个幼儿坐着bebika出门兜风,那么他们坐的不过是婴儿车罢了。
11、Romansugurei
比起日本的五十度灰同人小说,romance grey能更好地形容世界上的Anderson Coopers和Richard Geres。想象一名年迈的、有着灰色头发的帅气绅士,他们也被称作“银狐”。
12、Manshon
如果一名东京人邀请你前往他的mansion,那么你的期待不要太高,他们的公馆中不会有大理石地板或者室内泳池,因为mansion说的不过是一套共管式公寓。
如果你能用对这些词语,大部分日本人都会觉得很惊讶。当然,并非所有人都推崇和制英语。事实上,一名72岁的男子最近因起诉日本全国公共广播而上了头条,他起诉的原因是他听不懂和制英语的语法。他表示听不懂这些给他的精神带来了极大压力,他要求赔偿141万日元的精神损失费。他败诉了,法官告诉他:“Donmai”。
本文译自 Mentalfloss,由 肌肉桃 编辑发布。
PREV : 大西洋上空的惊心动魄:加油机组救了快散架的战斗机
NEXT : 无需假肢,双腿瘫痪靠脑电波就能重新站立行走